Dies ist ein virtuelles Lagerfeuer. Hier ist der Ort um Geschichten und Gedanken zur Arbeit eines Registrars und zum Leben selbst auszutauschen. Eine lustige Geschichte über ein Zustandsprotokoll. Eine Gruselgeschichte über den Leihverkehr. Eine Detektivgeschichte bei der Objektdokumentation. Hier können Sie sie erzählen. Haben Sie je gedacht “wenn ein Objekt im Depot runterfällt und es ist kein Registrar da, der es dokumentiert, macht es trotzdem ein Geräusch?”. Haben Sie sich je gefragt, ob Paranoia Teil der Tätigkeitsbeschreibung sein sollte? Haben Sie je die endgültige Lösung zu einem Kategorisierungsproblem gefunden und niemand wollte Ihnen zuhören? Dies ist der Ort, um diese Gedanken zu teilen. Wir sitzen alle ums Lagerfeuer, Augen und Münder weit aufgesperrt, und warten auf Ihre Geschichte!
Wenn Sie eine interessante Geschichte zu erzählen haben, schicken Sie sie einfach an: story@museumsprojekte.de
- Jetzt trink mer noch a Flascherl… Whiskey – Was wir tatsächlich taten.
- Jetzt trink mer noch a Flascherl… Whiskey – Wie würden Sie entscheiden?
- Museumsdokumentation ist ein Akt der Fürsorge
- Die Schuhe der Registrare – weitere Gedanken zu professionellem Schuhwerk
- Der klitzekleine Klima-Ingenieur
- Nur eine der kleinen, versteckten, großen Gefahren
- Ziemlich unbeeindruckend – Der Monat eines Registrars
- O du fröhliche, o du selige, Arbeit bringende Weihnachtszeit…
- Schuhe einpacken für eine Konferenz und andere tiefschürfende Gedanken zu Schuhen im Beruf
- Neuer, unbekannter Schädling entdeckt – treffen Sie Vorkehrungen!
- Nomenclature 17.2 – die Vision eines Registrars
- „Unmanaged Collections“ ist erschienen! – Wir feiern das mit Bonusmaterial!
- Ups – Managing Previously Unmanaged Collections ist schon da!
- Regaltrenner-Recycling – Die Gartenbank eines Registrars
- Von „Kojak“ zu „Go-Jacks“
- Was passierte am zweiten September? Ein Klima-Kriminalfall für Registrare Teil 4 – Alternative Möglichkeiten
- Was passierte am zweiten September? Ein Klima-Kriminalfall für Registrare
Teil 3 – Die Lösung - Was passierte am zweiten September? Ein Klima-Kriminalfall für Registrare
Teil 2 – Die Spur - Was passierte am zweiten September? Ein Klima-Kriminalfall für Registrare
Teil 1 - Wie man Objekte NICHT nummeriert!
- Ja, es gibt so etwas wie „zu viel Dokumentation“!
- Kreatives Kistenrecycling
- Worauf man sich verlassen kann: Fachmann hoch 2
- Nicht betreute Sammlungen – Großmutters Remedur
- Was tun Sie eigentlich die ganze Zeit?
- Unbetreute Sammlungen: Schlimmste erste Eindrücke
- Direkt ab Lager – Mach den Deckel drauf
- Hilfe! Eine Bombe in meiner Sammlung!
- Die „Alte Garde“ – oder warum Registrare so pingelig sind, wenn es um Begriffe geht
- Was im Kopf eines Registrars so vor sich geht
- Kultur-Tipp für die Ohren und fürs Hirn: Bermudafunk
- Erzähle die Geschichte eines Transit-Totems
- Vögel in der Sammlung!
- Der Fall des mysteriösen Kopfhörers
- Virtueller Rundgang durch „Die Sammlung 2: Der elektrische Haushalt“
- Der schreckliche Augenblick, wenn…
- Das Trilemma des Registrars – das Ergebnis
- Das Trilemma eines Registrars – Wie würden Sie entscheiden?
- Update: Kunst im Hotel
- Kunst im Hotel
- Aus dem Registrarsärmel geschüttelt: Die gestiefelte Katze
- Abseits des Weges: ein Buch über Papiertapeten
- Die Nächste Generation
- Der Bär im Aufzug
- Direkt ab Lager – Anfragen von der Öffentlichkeit
- Ein Tag im Leben eines griechischen Museumskurators: Bürokratie bewältigen
- Direkt ab Lager – Karten kartieren
- Direkt ab Lager – Anmerkungen zum Frühjahrsputz
- Matchball für den Registrar!
- Von Laderampen und Türen
- Erkenne Dein Kunstwerk!
- Das Registrar Trek Blog zu Besuch in Costa Rica
- Auf die Größe kommt es an!
- Baumwollhandschuhe? Weiße oder Bluejeans Handschuhe?
- Eine ernsthafte Arbeit
- "Sonstiges" ist keine Kategorie und "Objekt" ist alles
- Hoch am Himmel
- Ein Registrar muss flexibel im Denken sein
- Ein seltsamer "Stift"
Folgen Sie der Spur eines Kunstfälschers: Jeder zweite Freitag ist „Richtig Gefälscht Freitag“.
- Richtig Gefälscht: Auf der Spur eines Kunstfälschers Teil 1
- Richtig Gefälscht: Auf der Spur eines Kunstfälschers Teil 2
- Richtig Gefälscht: Auf der Spur eines Kunstfälschers Teil 3
- Richtig Gefälscht: Auf der Spur eines Kunstfälschers Teil 4
- Richtig Gefälscht: Auf der Spur eines Kunstfälschers Teil 5
- Richtig Gefälscht: Auf der Spur eines Kunstfälschers Teil 6
- Richtig Gefälscht: Auf der Spur eines Kunstfälschers Teil 7
- Richtig Gefälscht: Auf der Spur eines Kunstfälschers Teil 8
- Richtig Gefälscht: Auf der Spur eines Kunstfälschers Teil 9
- Richtig gefälscht: Auf der Spur eines Kunstfälschers Teil 10
- Richtig gefälscht: Auf der Spur eines Kunstfälschers – Kurznotiz
- Richtig gefälscht. Kurze Notiz II
- Richtig Gefälscht: Kunst und Handwerk – der Film
- Richtig gefälscht: Auf der Spur eines Kunstfälschers Teil 11 – Letzter Eintrag für 2013
- Richtig gefälscht – Wie kam es dazu?
- Richtig gefälscht – Art & Craft Vorschau
- Richtig gefälscht: Neuigkeiten von „Art and Craft“
- RICHTIG GEFÄLSCHT – Ein glückliches Neues Jahr für die Trekker!
Also, wie werde ich Registrar oder Depotverwalter oder Sammlungsmanager? Die Wege sind vielfältig, manche gehen geradeaus, manche sind ziemlich verschlungen. Lesen Sie, wie einige von uns Registrar wurden:
Wie ich Museumsregistrar wurde I: Der Künstler, der Registrar wurde – und jetzt Professor ist – Fernando Almarza Rísquez
Wie ich Museumsregistrar wurde II: Vagabundin in verschiedenen Arbeitsfeldern im Museum – Angela Kipp
How I became a museum registrar III: Eilmeldung: Journalistin entdeckt, dass sie ein Registrar ist – Tracey Berg-Fulton
In order to improve Mongolian museum collection registration and develop young registrars I interest this site. and this address passing to my students. Is it OK?
______________________________
Español:
Con el fin de mejorar el registro de las colecciones de museos mongoleses y desarrollar a los jóvenes registradores, estoy interesada en este sitio; transmito esta dirección a mis estudiantes. ¿Está bien?
Deutsch:
Um die Registrierung in mongolischen Museumssammlungen zu verbessern und junge Registrare zu schulen ist diese Seite sehr interessant. Deshalb würde ich diese Adresse gern an meine Studenten weitergeben. Ist das in Ordnung?
Hi there,
sure, feel free to pass it to your students. And we’d love to hear about what you do in Mongolia!
Cheers to the Mongolian registrars!
Angela
______________________________
Español:
Hola:
Seguro, siéntete en libertad de transmitirlo a tus estudiantes. ¡Y nos encanta saber sobre lo que haces en Mongolia!
¡Saludos a los registradores mongoleses!
Angela
Deutsch:
Hallo,
sicher, fühlen Sie sich frei diese Seite an ihre Studenten weiterzuempfehlen. Und wir würden gerne etwas darüber erfahren, was Sie in der Mongolei tun.
Ein Hoch auf die mongolischen Registrare!
Angela
Hello BUMAA:
You and your students are welcome to our blog! We hope that our materials will be useful to young registrars of Mongolia.
Thank you! Cheers!
Fernando
______________________________
Español:
Hola BUMAA:
¡Tú y tus estudiantes son bienvenidos a nuestro blog! Esperamos que nuestros materiales les sean de utilidad a los jóvenes registradores de Mongolia.
¡Gracias. Saludos!
Fernando
Deutsch:
Hallo BUMAA:
Sie und Ihre Studenten sind uns auf unserem Blog herzlich willkommen! Wir hoffen, dass unsere Materialien für die jungen Registrare in der Mongolei hilfreich sind.
Danke! Tschüss!
Fernando
Liebe Registrare!
Sehr spannend finden wir Eure Geschichten aus der Welt der Registrare! Wir haben für unser Museumsblog unseren Registrar auch vor das Mikro gezerrt und dachten, dass Euch das Interview vielleicht interessieren würde: http://www.dhm.de/ausstellungen/verfuehrung-freiheit/blog/vf/news/die-schnittstelle-des-museums-registrar-edith-michelsen/zeit/2012/11/15.html
Viele Grüße aus dem DHM!
Wiebke Hauschildt
________________________________
English translation (by Angela):
Dear Registrars!
We find your stories out of the world of registrars very exciting! We have dragged our registrars to the microphone recently and thought the interview could be of interest for you, too: http://www.dhm.de/ausstellungen/verfuehrung-freiheit/blog/vf/news/die-schnittstelle-des-museums-registrar-edith-michelsen/zeit/2012/11/15.html
Best regards from the DHM! (Deutsches Historisches Museum, Museum of German History in Berlin – note of the translator)
Wiebke Hauschildt
________________________________
Traducción al español (por Fernando):
¡Queridos Registradores!
¡Encontramos muy excitantes vuestras historias sobre el mundo de los registradores! Recientemente hemos halado hacia el micrófono a nuestros registradores, y pensamos que la entrevista [que les hicimos] podría ser de interés para ustedes también:
http://www.dhm.de/ausstellungen/verfuehrung-freiheit/blog/vf/news/die-schnittstelle-des-museums-registrar-edith-michelsen/zeit/2012/11/15.html
¡Cordiales saludos desde el MHA! (Museo Histórico Alemán, Museo de Historia Alemana en Berlín – nota del traductor).
Wiebke Hauschildt
Ganz herzliche Grüße nach Berlin an unsere drei Kolleginnen aber natürlich auch an die ganze Mann- und Frauschaft vom DHM!
Und wenn Ihr auch Geschichten beizutragen habt: Nur zu, wir sitzen hier schon mit ganz gespitzten Ohren!
Alles Gute!
Angela Kipp
_____________________________
English:
Best regards to Berlin and to our three colleagues, but of course to all our colleagues of the DHM, too!
And if you have some stories to tell: we are sitting here with pricked ears!
Best wishes
Angela
______________________________
Español:
¡Saludos cordiales a Berlín y a nuestros tres colegas, aunque por supuesto a todos los colegas del MHA también!
Y si tienen algunos relatos que contar: ¡estamos sentados acá con las orejas abiertas!
Mis mejores deseos para ustedes
Angela