Category Archives: Notificación

EODEM – ¡Está aquí! Pero, ¿por qué me debería interesar?

EODEM 1.0, el Modelo de Intercambio de Datos de Exposición [Exhibition Object Data Exchange Model], se lanzó oficialmente el 1 de septiembre. Pero, ¿por qué a ti, que trabajas en un registro, te deberían emocionar estas cinco letras? ¿No es simplemente otro estándar en un mundo museístico en el que estándares no faltan, pero está corto de personal, dinero, tiempo y, en ocasiones, de la implicación o la capacidad institucional para implementar esos estándares?

Bueno: en primer lugar, no se trata de un estándar; es un modelo de intercambio. Eso es: no se trata de algo que requiere una reestructuración de datos ­–aunque, sinceramente, ya puestos, hay buenos motivos para hacerla, y EODEM en sí mismo se define como un perfil del estándar LIDO [Lightweight Information Describing Objects]–­­­. EODEM es algo que te permitirá intercambiar los datos de objetos que ya tienes con otros colegas. Algo que, con toda probabilidad ya haces cuando prestas, recibes préstamos y/o colaboras con otras instituciones en exposiciones.

Así que ¡con EODEM, la tediosa tarea de picar datos desde una hoja de cálculo o un correo electrónico que recibiste de otra institución podría convertirse en algo del pasado! Cuando se implementa, te permite simplemente importar el archivo EODEM que te han enviado, y la información se mostrará exactamente en los campos de tu base de datos que corresponden. No importa qué sistema de gestión de colecciones utiliza la otra persona. Si un sistema puede crear un archivo EODEM desde sus datos, ¡podrás importarlo a cualquier sistema que utilices!

Logo of the Exhibition Object Data Exchange Model, yellow letters EODEM with an arrow pointing from the E through the O and another coming from the M
EODEM logo

Sin embargo, hay un gran si: el simple hecho de que EODEM exista no significa que ya exista en tu sistema de gestión de colecciones. La buena noticia es que EODEM se ha desarrollado conjuntamente con empresas, así que, desde su concepción, el modelo se construyó de modo que resultara fácil implementarlo en la mayor parte de los sistemas de gestión de colecciones. ¿La mala noticia? Que las empresas de sistemas de gestión de colecciones no son grandes compañías de software, exactamente igual que el campo de los museos no es una gran industria. Así que no hay un ejército de desarrolladores esperando a que EODEM esté listo para incorporarlo a sus sistemas. Al contrario, EODEM compite con muchas otras cosas por la implementación, el desarrollo y/o la mejora.

Adivina qué: ahí es donde entras .

Cuantos más usuarios de un sistema de gestión de colecciones pregunten al proveedor cuándo estará disponible EODEM, más probable será que alcance una posición alta en la hoja de ruta. Así que lo que puedes hacer tú, sí, , la única persona en el registro, la que gestiona préstamos, la profesional de museos que hace demasiadas tareas distintas, para poder, en el futuro, exportar e importar tus datos de exposiciones con un clic, es simplemente preguntar a tu empresa proveedora cuándo estará incluida esa opción en tu base de datos.

¿Insistir a alguien hasta que finalmente hace algo porque resulta más fácil que decir cada vez “no” o “ya lo veremos”, es algo que te resulta familiar? ¡Ajá! ¡Lo suponía! Es básicamente la descripción del trabajo de alguien de un registro. Lo que significa que conseguirás EODEM si te empeñas en ello.

¡Tú puedes!

Angela

Más información sobre EODEM:

Toda la información sobre EODEM en el sitio de CIDOC:

Especificaciones y muestras de EODEM:

Rupert Shepherd te mantiene al día del Desarrollo en su web personal:

Traducción al español desde el inglés: Lucía Villarreal

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail

La gestión de colecciones previamente no gestionadas – ¡Revisitada, revisada, renovada!

¿Qué esperas ver en ella?

A calico cat sleeping on a copy of the book Managing Previously Unmanaged Collections

Han pasado varios años desde que “La gestión de colecciones previamente no gestionadas” vio la luz por primera vez. Amablemente, Rowman & Littlefield me ha propuesto hacer una nueva edición y me siento tentada de gritar: “¡Qué demonios, sí!”

Pero ha pasado bastante tiempo desde la primera edición y, básicamente, entonces ya dije todo lo que tenía que decir. Así que os paso a vosotros esta cuestión: ¿Qué querríais ver mejorado? ¿Qué echasteis en falta? ¿Qué cosas eran innecesarias y se podrían “dar de baja” en la nueva edición?

También me gustaría incluir más historias vuestras. ¿El libro os ha ayudado a abordar una colección desorganizada? ¿Os gustaría contar un breve ejemplo de caso real? Por favor, poneos en contacto conmigo, me encantaría.

¿Habéis usado mucho el libro, y se nota en las páginas manoseadas y en que está lleno de notas? ¡Por favor, me encantaría ver esas fotos del libro en acción! Y también me gustaría mucho mostrarlas aquí.

Look into a room with a table leaning upright against a window and some saw horses, indistinct clutter lying about.El mundo ha cambiado, pero algunas cosas siguen igual. Incluso tras tantos años inactiva por aquí, seguís pudiendo contactarme en angela.kipp AT museumsprojekte.de.

Como Twitter ha pasado a manos de personas con las que prefiero no estar asociada, y que no quiero que hagan negocio a mi costa, me he pasado a Mastodon como una alternativa más amigable. Me podéis encontrar allí como @registrartrek, aunque aún estoy en el proceso de decidir qué y cuánto quiero hacer en esta red. Ah, sí, y el Blog Registrar Trek continúa teniendo su propia entidad, y podéis recibir actualizaciones siguiendo @admin desde vuestra cuenta Mastodon.

Cuidaos, ¡y espero vuestras noticias!

Angela

Traducción al español desde el inglés: Lucía VillarrealFacebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail

Queridos lectores, colegas de registros y especialistas en colecciones,

La Hausbachklamm cerca de Weiler-Simmerberg, lugar de nacimiento de Bernd.

Debo informaros, con tristeza, de que el 25 de marzo, exactamente 11 años después que su padre, y 4 días después de su 51º cumpleaños, mi colega, compañero, alma gemela y mejor amigo Bernd falleció de forma inesperada y repentina. Estoy en el proceso de recomponerme y, por el momento, no puedo continuar ocupándome de este blog. Espero volver a él en algún momento, porque él siempre decía que se notaba que trabajar en este proyecto me hacía feliz.

Incluso escribimos una entrada juntos, de cuya lectura quizá queráis volver a disfrutar: “Electrodomésticos, mobiliario y más allá – Registrando objetos tecnológicos

Espero volver a veros pronto.

Angela

Traducción al español desde el inglés: Lucía Villarreal

Este post también se encuentra disponible en italiano, traducido por Marzia Loddo.Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail

Gestionar colecciones que carecen de gestión previa
¿Os uniréis a mí en este viaje?

Queridos lectores de este blog de Registrar Trek,

Durante los últimos tres años hemos tenido un número creciente de entregados lectores que no solo leen, sino que también contribuyen compartiendo los artículos, escribiendo comentarios y abriendo conversaciones con colegas. Algunos incluso escriben historias y artículos para este blog. ¡Es genial!

Hoy quiero compartir con vosotros un nuevo proyecto en el que estoy trabajando y al que os pido que os unáis.

Durante mi vida profesional me he topado una y otra vez con un problema de nuestra profesión: hay libros y recursos en línea muy buenos sobre buenas prácticas en gestión de colecciones –la maravillosa 5ª edición de Museum Registration Methods viene a la cabeza enseguida, pero por supuesto hay muchos más–. Leemos sobre lo que es mejor para los artefactos, cómo manipularlos, documentarlos, almacenarlos… Estos libros están escritos desde la perspectiva de las “buenas prácticas” y es estupendo, puesto que todos nos esforzamos para alcanzar lo mejor para nuestras colecciones. Solo que el punto de partida a menudo es cualquier cosa excepto “buenas prácticas”. Tomemos como excelente ejemplo la historia de Aristovolou “¡Un partido de pelota para el Registrador!”: que te contraten para reubicar y registrar una colección de artefactos de tenis y descubrir que todo está almacenado en un contenedor de transportes gigante y tienes que empezar desde cero, incluyendo documentar localizaciones y material.

hhDemasiado a menudo, especialmente para museos pequeños y medianos con colecciones históricas, de agricultura y/o de ciencia y tecnología, hay un vacío entre lo que se dice en los libros y el mundo real. Leer sobre buenas prácticas es estupendo y necesario, pero cuando te encuentras en medio de un cobertizo viejo con un tejado con goteras y montones de cosas oxidadas que en tu contrato fueron llamadas, eufemísticamente, colección de agricultura, estás muy lejos de coger tu cartón libre de ácido y comenzar a fabricar una caja adatada para contener un solo artefacto.
Para hacer corta una historia que es larga: estoy a punto de escribir una guía práctica para la gestión de colecciones que no han sido gestionadas previamente. Escribiré el libro teniendo en mente el peor escenario, comenzando con tan solo una colección en peligro y trabajando paso a paso para mejorar la situación 1 . Estará escrito para el profesional que tiene que lidiar con todo tipo de circunstancias posibles e imposibles mientras trata de gestionar su colección. Estará escrito especialmente para quienes se encuentran arrojados a esta situación por vez primera –ya sean principiantes o colegas que hasta ese momento solo han trabajado en instituciones más grandes o mejor organizadas–.

DSCF0373Y aquí entráis vosotros, los lectores. Este libro será mucho mejor y más alentador si incluye ejemplos reales. Claro está que a todos nos encanta el ejemplo de las buenas prácticas pero lo que necesitaré para esto serán ejemplos de cómo se afrontaron las dificultades y cómo se resolvieron los problemas. Cómo se llevaron colecciones que estaban en peligro a una mejor situación; quizá aún lejos de constituir “buenas prácticas” pero aun así mucho mejor que la anterior. Estoy recopilando todo tipo de ejemplos de los peores casos, aportados por profesionales de museos veteranos, jóvenes y viejos, que se han encontrado con situaciones increíbles en la gestión de colecciones (yo he visto una bajante general de aguas residuales justo encima de las estanterías de un archivo, de modo que las posibilidades son infinitas…).

De vez en cuando os presentaré en este blog alguna de las cuestiones sobre las que esté escribiendo y os pediré que contribuyáis con vuestras experiencias y opiniones. Sería estupendo si quisierais compartirlas. Prometo que no abusaré de vuestra buena disposición y siempre comprobaré que el modo en que quiera utilizar algunos de esos ejemplos en el libro sea aceptable para el autor original y/o para su institución.

Gracias por leer esto y saludos,

Angela

Traducción al español desde el inglés: Lucía Villarreal

  1. Janice Klein y yo hemos escrito un artículo corto sobre “Tackling Uncatalogued Collections“ (“Abordar colecciones sin catalogar“) en la edición de marzo-abril de 2015 de la revista Museum de la American Alliance of Museums (pp. 59-63); aquí encontraréis algunas ideas más y la directriz general de este proyecto, aunque el hecho de estar sin catalogar es solamente uno de los problemas de una colección no gestionada.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail

¡Feliz aniversario, Registrar Trek!

celebrationEl 02 de enero de 2013 empezamos un proyecto con el propósito de informar al público sobre el trabajo de las colecciones y con el de unir a la gente que trabaja con colecciones alrededor del Mundo. Ahora, un año después, somos un equipo de 4 autores y 32 traductores de 19 países, proporcionando 16 idiomas.
Supongo que vosotros, nuestros fieles lectores, estáis más interesados en lo que tenemos en stock para el próximo año de Registrar Trek que en las estadísticas*.
En primer lugar, estad seguros de que os mantendremos entretenidos con historias y artículos del mundo de la gestión de colecciones. Y estamos encantados con cada nueva aportación que nos enviéis. Nuestro plan es buscar más historias prácticas, ejemplos de buenas prácticas en registro, buenas soluciones de almacenaje e inteligentes ideas de documentación y gestión de colecciones. Tendremos incluso algunas historias del mundo real que terminarán con cuestiones como “¿Qué decidirías?”, dejándoos la posibilidad de considerar el problema hasta que revelemos el resultado en uno de los siguientes post.
Matt nos mantendrá informado sobre el falsificador Mark Landis y sus alias, Anne tiene más que contar “desde el estante” y Derek os adentrará en el fascinante trabajo del registrador. Angela está planeando lanzar una pequeña y divertida serie llamada “El Museo del Spam”.
Y, por supuesto, habrá historias y artículos de autores invitados. En realidad tenemos uno en proyecto de un entusiasta de las bases de datos y prometemos otros muchos.
¡Así que quedaros con nosotros y estad atentos!

 
Su equipo Registrar Trek

 
* Estadísticas: Publicamos 62 posts, tuvimos 12.000 visitantes que entraron en nuestro blog cerca de 20.000 veces. Más de 300 suscriptores en nuestra Feed RSS.

Traducción al español desde el inglés: Laura García Oliva

Este post también se encuentra disponible en italiano, traducido por Silvia Telmon.Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail

Felices Fiestas desde Registrar Trek

Working on an installation of 173 coffee makers. Still more to come...

Trabajando en una instalación de 173 cafeteras. Aún hay más…

La zona de exposición especial está abandonada. Donde hace solo media hora los restauradores colocaban objetos en peines o los limpiaban, ahora todo está tranquilo. Último día laborable antes de Navidades. Normalmente ese es el día en que se ordenan papeles e ideas, se repasa el año transcurrido, se atiende a los próximos proyectos y se comparten algunos de estos pensamientos con los compañeros.

Este año es distinto. La Navidad “me pilla” en medio del montaje de nuestra próxima exposición especial sobre aparatos eléctricos domésticos. El último año lo han acaparado los cuidados de aspiradoras, planchas, procesadores de alimentos, secadores de pelo, cafeteras… Se seleccionaron más de 1.500 objetos para la exposición, muchos más fueron estudiados y se corrigieron sus datos en la base de datos. Ahora todo tiene que estar en su sitio, recibir tratamiento individual (es decir, fijación de partes sueltas o limpieza) y tener una cartela correcta. No es un proceso de trabajo contemplativo que invite a la reflexión. Pero no quiero irme de vacaciones sin un repaso y un pronóstico personal, sobre todo porque esta vez puedo compartirlo con colegas de todo el mundo:

Aparte de por los retos de la citada exposición de objetos de nuestras colecciones, el último año estuvo definido por el nacimiento y el crecimiento de Registrar Trek. Salimos “al aire” el 2 de enero y sin duda habrá tiempo para un repaso en su primer cumpleaños. Es genial ver cómo una idea rara de dos personas se ha transformado en el plazo de un año en un proyecto que conocen y apoyan tantos colegas del mundo entero.

Christmas tree at the TECHNOSEUM: decorated with household appliances.

Árbol de Navidad en el TECHNOSEUM: decorado con aparatos electrodomésticos… TECHNOSEUM, imagen Klaus Luginsland

La crisis económica en Norteamérica y Europa es claramente perceptible, especialmente en el sector cultural. Sé que muchos de nuestros lectores y algunos miembros del equipo de Registrar Trek están tratando desesperadamente de volver a encontrar trabajo en el campo de la gestión de colecciones. Por desgracia, todo lo que podemos hacer es cruzar los dedos y desearles la mejor de las suertes, entereza y aguante.

Los que tienen contratos permanentes sienten la presión creciente de asumir más responsabilidades porque el trabajo debe salir adelante con menos compañeros y presupuestos menguantes. Es una tarea difícil, combinar la ética profesional con las necesidades económicas. En medio de todos estos problemas, no olvidemos que el campo de las colecciones no es el único que se ve afectado por la crisis. He visto muchas discusiones en grupos profesionales y listas de distribución acerca de cómo el dinero se gasta en cosas equivocadas y en proyectos inadecuados, y me da la sensación de que existen envidias entre compañeros por los proyectos dotados de fondos. Personalmente, no creo que este sea un enfoque muy afortunado. Como registradores, responsables de colecciones, conservadores de colección o técnicos de documentación estamos en el mismo barco que los restauradores, educadores, guías, vigilantes, conservadores, gente de mercadotecnia… El barco se llama “museo” y van a ser necesarias las aptitudes de todos para evitar un naufragio.

...obviously, our marketing department likes the upcoming exhibition as much as we collections people do. Pictures by TECHNOSEUM

…obviamente a nuestro departamento de marketing le gusta la próxima exposición tanto como a nosotros, los de colecciones. TECHNOSEUM, imagen Klaus Luginsland

Así que, para el nuevo año, hagamos aquello que se nos da mejor a nosotros, gentes de colecciones: ocuparnos de las cosas que requieren atención a los detalles, ayudar con los trámites y las tareas organizativas y, en sentido figurado, “embalar la crispación” –la nuestra y la de nuestros colegas–.

Estoy realmente contenta de que el equipo de Registrar Trek esté formado por tantas profesiones distintas: hay por supuesto registradores y administradores de colecciones, pero también restauradores, conservadores, especialistas en mercadotecnia, guías y también gente de campos totalmente distintos. Esta variedad hace que el intercambio de ideas sea interesante, y el desarrollo de este proyecto divertido. Para el próximo año tenemos más historias emocionantes y artículos en la recámara, así que permaneced atentos.

Ahora voy a recoger un poco los restos y a apilar unos cuantos palés antes de marcharme por Navidad. Pero antes, y en nombre de todo el equipo de Registrar Trek:

¡Os deseamos Feliz Navidad y un Año Nuevo 2014 feliz, lleno de salud y éxitos!

Angela

Traducción al español desde el inglés: Lucía Villarreal

Este post también se encuentra disponible en italiano, traducido por Silvia Telmon.Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail

Un capitán deja el barco

boat-85601_640Hay días buenos y malos. Este es uno malo, y triste. Un día que esperaba que no llegara nunca –o, si lo hacía, que fuese en un futuro muy, muy lejano cuando Registrar Trek fuera un mito sobre el cual los viejos registradores hablaran a los registradores más jóvenes–.

Este proyecto comenzó como un proyecto de dos personas. Fernando y yo. Habíamos estado intercambiando ideas durante… bueno, casi exactamente un año. Nos reímos, nos divertimos, nos inspiramos mutuamente, y Registrar Trek fue el producto de todo esto. Un pequeño proyecto al principio. Dos personas escribiendo artículos y traduciéndolos a su lengua. Cuando salimos “al aire” ganamos rápidamente autores, traductores e idiomas, hasta llegar a los 37 participantes.

El crecimiento rápido es estupendo, pero es difícil estar pendiente de todo. De modo que mientras me ocupaba de organizar a los nuevos miembros del equipo, añadir traducciones y escribir, no advertí que un miembro no estaba contento con el modo en que estaban yendo las cosas. Un miembro muy importante del equipo, mi Capitán (a menudo hacíamos bromas con que su modelo a imitar era el capitán Jean-Luc Picard, y el mío la almirante Kathryn Janeway).

El problema de trabajar a través de Internet con un equipo cuyos miembros son originarios de todos los lugares del mundo es que no tratas con la gente cara a cara. En el trabajo cotidiano en los museos tus ojos o tu intuición te dicen cuándo algo no ha sido entendido en el sentido en que ha sido dicho, o que un miembro del equipo está descontento. Cuando esto ocurre la otra persona y tú podéis coger cada uno una taza de café, ir a la oficina, cerrar la puerta, sentaros y hablar. En Internet solo puedes contar con lo que lees, lo cual da una visión muy limitada acerca de lo que les está pasando a otras personas.
Quizá escribí palabras que no fueron entendidas en el sentido que yo quería darles, quizá fueron otras cosas que hiciera o dijera (o que no hice, o no dije), pero el hecho es que Fernando ha decidido dejar Registrar Trek. No hay posibilidad de contactar con él, no hay posibilidad de aclarar las cosas, no hay posibilidad de retenerle. Siempre dije que si uno de los dos dejaba de divertirse, ese sería el final de Registrar Trek. Y en cierto modo siento que no quiero guiar ese barco sin mi capitán, cofundador y coadministrador. De modo que mi primer impulso fue cancelar el proyecto.

Pero después están los estupendos colegas que ofrecieron su ayuda para hacer traducciones, y la cantidad de gente que sé que está trabajando en contribuciones para Registrar Trek. Y por supuesto estáis vosotros, los lectores del blog, que nos mantenéis motivados para invertir nuestro tiempo libre en escribir artículos y traducciones. Por ello, siento que tengo la responsabilidad de continuar. No puedo prometer que vayamos a poder hacerlo tan bien como antes. Ahora falta el capitán. Pero seguiremos adelante.

AngelaFacebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail

Y entonces fueron 20…

Picture by Nico Kaiser http://www.flickr.com/photos/nicokaiser/

foto: Nico Kaiser via flickr

El 8 de julio gritamos a los cuatro vientos que necesitábamos traductores. La reacción fue abrumadora. Hasta entonces el blog lo formábamos cuatro autores: Matthew Leininger, Anne T. Lane, Fernando Almarza Rísquez y yo misma, y tres traductoras: Liliana Rêgo, Araceli Galán and Georgia Flouda.

En menos de una semana y media crecimos de 7 a 20 integrantes que venían de casi todos los puntos cardinales y de diferentes ámbitos profesionales:

Se unieron a nosotros Patricia Melo (Portugal) y Carolina Vaz (Brasil), estudiantes de museografía y museología.

Me complace tener en el equipo a un traductor profesional: Salvador Martínez, que vive en España y se dedica a la traducción de Francés/Español e Inglés/Español y que va a echarnos una mano desinteresadamente.

Contamos también con colegas que trabajan precisamente en el campo al que el blog está dedicado: Maria O’Malley, Responsable de Colecciones y Registradora en el Southstreet Seaport Museum en New York; Lucía Villarreal, Coordinadora de Exposiciones en el Museo del Prado de Madrid; Cleopatra, Responsable de Registro de la colección de fotografía del Folklore Research Institute (Grecia) y Sylviane Vaucheret, Documetalista de Historia Natural en el National Museum de Irlanda.

Además, dos compañeras del gremio cuya filosofía, puntos de vista y objetivos están muy próximos a los nuestros:
Molly Hope, Conservadora de textiles de Nueva York que ya ha colaborado como traductora para el Museo Ixchel del Traje en Guatemala y Rosana Calderón, Conservadora en el Museo de Historia Nacional del Instituto Nacional de Antropología e Historia en México.

Y estoy especialmente contenta y orgullosa de cuatro colegas que yendo más allá de su ámbito laboral en el campo museístico, desean colaborar con nosotros, porque el trabajo en el museo siempre es un esfuerzo conjunto, da igual si trabajas en colecciones, educación, exposiciones o marketing:

Jiska Verbouw trabaja como mediadora en el Museo de Ciencias Naturales de Bruselas; Arina Miteva trabaja para Smart Museum, una empresa que desarrolla aplicaciones móviles para museos; Tegan Kehoe es mediadora en el Old South Meeting House en Boston y Phineas Chauke es la responsable de marketing local en los Museos y Monumentos Nacionales de Zimbabwe.

Con este nuevo y gran equipo exploraremos nuevos lenguajes, añadiendo Holandés, Francés, Ruso, Zulú, Shona y Shangaan. Y viajaremos hacia nuevas galaxias…ups, creo que me equivoco de película….hacia nuevas historias, artículos y otros contenidos útiles para los registradores de museos, los responsables de colecciones y comisarios de todo el mundo.

También vamos a explorar un nuevo medio: ahora puedes seguirnos en Twitter (http://twitter.com/RegistrarTrekES.) Desde aquí vamos a anunciar cualquier nuevo post o artículo del blog y otras cosas que encontremos interesantes.

¡Permanezcan atentos!

Traducción/ Translated by: Araceli Galán

Este post también se encuentra disponible en en francés, traducido por Sylviane Vaucheret
Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail

Únase al Registrador Trek como traductor

¡Hola a todos!

Parece que nos olvidamos de celebrar nuestro primer medio año del Registrador Trek, debido a que el primero de julio ¡celebramos el suscriptor número 200 para nuestros RSS feeds! De todas maneras, nunca es tarde para celebrar, así que

¡Saludos a todos nuestros fieles visitantes, donde estén!

june

Como pueden ver, ustedes han venido de todas partes del mundo: registradores, gerentes de colecciones, curadores de colecciones, estudiantes de artes, de historia del arte, de historia, de estudios museales y mucha, mucha gente simplemente interesada en lo que sucede tras bastidores en un museo.

Tal como muestran los números, hemos sido visitados por cerca de 10.000 personas hasta ahora, quienes han leído cerca de 18.000 páginas. ¡Es grandioso! Pero no es para reclinarnos sobre nuestra espalda, pero sí para sentirnos cómodos. Como mencionábamos en nuestra publicación de arranque de enero, nuestra intención es dar a la gente la posibilidad de leer temas sobre registro, en su propio idioma. Para lograr del todo esto, te necesitamos

A TI

Si hablas dos idiomas y tienes disposición para traducir algo, por favor, envíanos un correo a story@museumprojekte.de

No esperamos a alguien que traduzca TODOS nuestros artículos y mensajes. Buscamos gente que haya leído algo de nuestros materiales y diga: “Ey, esto debería estar disponible en mi lengua materna”, y entonces traduzca ese relato o artículo. Todos los idiomas son bienvenidos, pero especialmente lo son las personas dispuestas a traducir a los cinco lenguajes que ya tenemos: inglés, español, alemán, portugués y griego.

Estamos entusiasmados, aunque no podemos ofrecerte dinero alguno por eso. Pero sí podemos ofrecerte nuestro aprecio y la posibilidad de trabajar en un maravilloso equipo multinacional de entusiastas del museo.

¡Hablaremos pronto!

Angela y FernandoFacebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail

¡Hola registradores del mundo!

march13

 

El 2 de enero arrancamos con esta rara idea: Una plataforma que conectara a los registradores alrededor del mundo. Ahora, tres meses después es tiempo de una primera revisión. Bien, ¿qué dice el mapa?

Vemos de dónde provienen los visitantes del Registrador Trek en Marzo de 2013:

Norteamérica: 1165
Europa: 426
Suramérica: 94
Oceanía: 84
Mesoamérica (incluyendo México): 18
Asia: 7
África: 3

Suponemos que eso significa estar llegando a registradores en todo el mundo, y que podemos fácilmente detectar las áreas en las que el registrador es una especie conocida, y las áreas donde aún es una profesión escasa.

Cuando miramos a los visitantes en general, del 2 de enero al 29 de marzo, y nos encontramos con 9.576, y con 4.453 como visita única, pensamos que… bueno… ¿cómo podríamos decirlo mejor?

¡Rugimos!

 
 
Por otra parte, esperamos que continúen enviándonos sus grandiosos relatos sobre vuestro trabajo diario, o sobre cómo se convirtieron en registradores, o bien que escriban buenos artículos sobre nuestra profesión, que podamos publicar y traducir (enviar a story@museumsprojekte.de).

Agradecemos a todo aquel que esté dispuesto a traducir algo a algún nuevo idioma. Solo envíennos sus comentarios si desean unirse a nuestro equipo.

Angela y FernandoFacebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail